Translation please

Browse through our English/Arabic dictionary and learn some useful words and phrases.
Need a translation? Ask here.

Moderators: DJKeefy, 4u Network

User avatar
Rachel turner
Junior Member
Junior Member
Posts: 65
Joined: Sat Apr 25, 2009 8:38 am
Location: uk

Translation please

Post by Rachel turner » Mon Jul 27, 2009 9:11 pm

does any one know what these words mean definition
i translated some arabic but these words im not sure about
please help thanks
machakly
and ahtlajy
have an idea but maybe im wrong


Friends are like stars -you dont always see them but they are always there........

Luxor87
Junior Member
Junior Member
Posts: 20
Joined: Wed Jul 22, 2009 6:19 am
Location: luxor

Re: Translation please

Post by Luxor87 » Fri Jul 31, 2009 1:27 pm

Rachel turner wrote:does any one know what these words mean definition
i translated some arabic but these words im not sure about
please help thanks
machakly
and ahtlajy
have an idea but maybe im wrong
plz let me know where u find this words may i help u

User avatar
Countessa
Egyptian Pharaoh
Egyptian Pharaoh
Posts: 5787
Joined: Thu Nov 17, 2005 7:42 am
Location: Luxor
Has thanked: 97 times
Been thanked: 30 times
Gender:
Egypt

Re: Translation please

Post by Countessa » Sat Aug 01, 2009 5:21 pm

Rachel turner wrote:does any one know what these words mean definition
i translated some arabic but these words im not sure about
please help thanks
machakly
and ahtlajy
have an idea but maybe im wrong
machakly = my problem
ahtlajy (poss ahlajy?) = my solution

Luxor87
Junior Member
Junior Member
Posts: 20
Joined: Wed Jul 22, 2009 6:19 am
Location: luxor

Re: Translation please

Post by Luxor87 » Sun Aug 02, 2009 11:53 am

Countessa wrote:
Rachel turner wrote:does any one know what these words mean definition
i translated some arabic but these words im not sure about
please help thanks
machakly
and ahtlajy
have an idea but maybe im wrong
machakly = my problem
ahtlajy (poss ahlajy?) = my solution
ahtlajy (poss ahlajy?) = my solution

i dont think so because solution is hall or hulul

User avatar
Rachel turner
Junior Member
Junior Member
Posts: 65
Joined: Sat Apr 25, 2009 8:38 am
Location: uk

Post by Rachel turner » Sun Aug 02, 2009 5:16 pm

thankyou contessa - i think these are the words -.
Friends are like stars -you dont always see them but they are always there........

User avatar
Countessa
Egyptian Pharaoh
Egyptian Pharaoh
Posts: 5787
Joined: Thu Nov 17, 2005 7:42 am
Location: Luxor
Has thanked: 97 times
Been thanked: 30 times
Gender:
Egypt

Re: Translation please

Post by Countessa » Mon Aug 10, 2009 9:14 am

Luxor87 wrote:
Countessa wrote:
Rachel turner wrote:does any one know what these words mean definition
i translated some arabic but these words im not sure about
please help thanks
machakly
and ahtlajy
have an idea but maybe im wrong
machakly = my problem
ahtlajy (poss ahlajy?) = my solution
ahtlajy (poss ahlajy?) = my solution

i dont think so because solution is hall or hulul
Yes, I know. Offically, 'ahlajy' refers to treatment (medical), but I was havng difficulty with my English and could only think of solution ;)

User avatar
Grandad
Senior Member
Senior Member
Posts: 378
Joined: Wed Nov 15, 2006 10:13 pm
Location: SE England
Has thanked: 21 times
Been thanked: 129 times
Gender:
United Kingdom

Post by Grandad » Tue Feb 02, 2010 10:33 pm

Can any of you learned arabic scholars help me with translation of these words please.

Image

Well that's the address of the image in the miscellaneous album but it still won't open.

User avatar
Grandad
Senior Member
Senior Member
Posts: 378
Joined: Wed Nov 15, 2006 10:13 pm
Location: SE England
Has thanked: 21 times
Been thanked: 129 times
Gender:
United Kingdom

Post by Grandad » Tue Feb 02, 2010 10:38 pm

Tried again wit IE and it worked OK as usual. The previous attempt was using chrome.

Image

So I'll have to use the slooooowwww IE until I find an answer.

Will be grateful if anyone can translate.
Many thanks.

User avatar
Grandad
Senior Member
Senior Member
Posts: 378
Joined: Wed Nov 15, 2006 10:13 pm
Location: SE England
Has thanked: 21 times
Been thanked: 129 times
Gender:
United Kingdom

Post by Grandad » Wed Feb 03, 2010 5:12 pm

Have brought this back to the top before it tumbles off the last 25 list.

Surely one of you guys with an Egyptian partner can help....please!

Or is it virtually indecipherable?

Thanks in anticipation......
Grandad :gg:

User avatar
DJKeefy
Site Administrator
Site Administrator
Posts: 10781
Joined: Thu Jan 13, 2005 4:08 pm
Location: UK
Has thanked: 811 times
Been thanked: 1816 times
Gender:
Egypt

Post by DJKeefy » Wed Feb 03, 2010 5:39 pm

It says give Keefy 1 million pounds (£) :roll:



Top line from right to left:

Hassan - Mohamed

Bottom line right to left:

Amada - Hameet

And the little bit on the left:

Ahmed
Image

User avatar
Grandad
Senior Member
Senior Member
Posts: 378
Joined: Wed Nov 15, 2006 10:13 pm
Location: SE England
Has thanked: 21 times
Been thanked: 129 times
Gender:
United Kingdom

Post by Grandad » Wed Feb 03, 2010 5:44 pm

Thanks a lot DJK :) Too too clever. :)

Probably just grafitti then with a few guys writing their names on a wall. :)

:gg:

  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post
  • Translation pls
    by Kronkite » Fri Apr 11, 2008 7:27 pm » in Learn Egyptian Arabic
    18 Replies
    816 Views
    Last post by Glyphdoctor
    Sun May 04, 2008 12:45 am
  • Translation if possible please
    by Wills » Tue Feb 08, 2011 7:58 pm » in Learn Egyptian Arabic
    5 Replies
    2684 Views
    Last post by DJKeefy
    Fri Mar 09, 2012 7:01 pm
  • Translation pls
    by Kronkite » Sat Jul 05, 2008 8:54 pm » in Learn Egyptian Arabic
    8 Replies
    462 Views
    Last post by Kronkite
    Sun Jul 06, 2008 11:36 am
  • Translation?
    by jewel » Sun Apr 13, 2008 11:51 pm » in Learn Egyptian Arabic
    6 Replies
    500 Views
    Last post by Countessa
    Tue Apr 15, 2008 7:55 pm
  • Translation for dry cleaning
    by Scott » Sat May 15, 2010 3:45 am » in Learn Egyptian Arabic
    19 Replies
    705 Views
    Last post by Scott
    Mon May 17, 2010 6:18 am